Eigenhändiges griech./lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch des Georg Richter, stud. jur.
Hochformat, ca. 16 x 9,5 cm.
Archiv der Kategorie: 17. Jahrhundert
1615 b Geller, Matthias, M[agister]; Altdorf, 1615 April 2
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch des Joachimus Peuschelius, Hochformat, ca. 15,5 x 10 cm.
1615 d Saubertus, Joh., M[agister]; Noribergae [Nürnberg]; 1615 Mai 19
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten, Hochformat, ca. 15,6 x 10 cm.
1612 c Niger, Hermannus, I. V. D.; Leipzig, 1612 Nov. 3
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten
Hochformat, ca. 15,6 x 10 cm.
1609 e Hess, Maximilianus ab Siles[ius]; Tübingen, 1609 Juli 20
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch des Hermann Adam Folsius
Hochformat, ca. 15,5 x 9,4 cm
1609 a Angerer[?], Hans; Straßburg, 1609 Aug. 10
Eigenhändiges Stammbuchblatt aus dem Stammbuch des Hermann Adam Fols, Hochformat, ca. 15,5 x 9,4 cm
1607 d Wernher[?], Henr[icus] Ludov[icus], Phil. …[?] Prof. Publ.; Wittenberg, 1607 Sept. 3
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten, Querformat, ca. 14,7 x 9 cm
1607 c Schwalenberg, Otto, M[agister]; Leipzig, 1607 April 25
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten; Hochformat, ca. 17 x 11,3 cm, leicht gebräunt und etwas stockfleckig.
1607 b Schwalenberg, Henr[icus], M[agister] Professor Língua Hebraica; Leipzig, 1607 April 24
Eigenhändiges griech./lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten; Hochformat, ca. 17 x 11,3 cm.
1621 a Hohenzollern-Hechingen, Johann Georg, Fürst von, Süd(west)deutsches Adels-Stammbuch
Simpler Pappband mit frühem Buntpapier bezogen; Hochformat 20,5 x 13,5 cm
24 Blätter mit 18 teilweise sehr fein gemalten polychronen Wappen in unter-schiedlicher Größe; die meisten Wappen tragen Gruß- bzw. Freundschaftsadressen ihrer adligen Besitzer aus dem südwestdeutschen Raum, u. a. der Fürstenberger (Meßkircher- und Stuhlinger Linie), Zähringer (Baden), Hohenems/Vaduz; teilweise regierende Herrscher(häuser)
Laufzeit 1621 bis 1625
Sprachen:
Deutsch
Latein
Französisch
Italienisch
Widmungsorte
Hechingen
Feldkirch
18 Inskribenten
1. Johann Georg Fürst von Hohenzollern-Hechingen
2. Wratislaw I. Graf zu Fürstenberg; o. O., 1622
3. Froben Graf zu Helfenstein Freiherr zu Gundelfingen; o. O., 1621 VII 6
4. Maximilian Marschall von Pappenheim; o. O., 1621
5. Friedrich Markgraf von Baden-Durlach; o. O., 1622
6. Karl Nützel von Sündersbühl; Hechingen, 1623 XI 26
7. Hans Ludwig Neuchinger von Neuching; Feldkirch, 1622 VIII 30
8. Karl Heinrich Egloff zu Päl; o. O., nach 1623 II 25
9. Jakob Hannibal Graf zu Hohenems, Gallara und Vaduz; o. O. u. Datum
10. Jakob Christoph Stürzel von Buchheim; Hechingen, 1622 V 17
11. Peter von Egen; Hechingen, 1624 I 9
12. Friedrich Humpis von Waltrams; Hechingen, 1623 XI 22
13. Wolfgang Ferdinand von Greifenberg; o. O., 1622
14. Hans Wilhelm Teufel von Bühel; Hechingen, 1625 V 10
15. N. von Bernhausen; nur Wappenbild, o. O., Datum und Inskription
16. Hans Sebastian Stürzel von Buchheim; Hechingen, 1624 I 10
17. Bernhard Speth von Zwiefalten; o. O. und Datum
18. Berthold von Stain; o. O. und Datum
1618 a Bremerus, Christophorus, aus Dirmstein/Pfalz; ohne Ort; 1618, ohne Monat und Tag
Außergewöhnlich kleines und sehr schönes, in Leder gebundenes, Album amicorum; Querformat 12° (12 x 8,5 cm), 195 Seiten, mit reicher ornamentaler Goldprägung auf Rücken und Decken (Ecken und Kapitale beschabt, gepunzter Goldschnitt (Blätter teils etwas stockfleckig)
Vorspann: 9-seitige lat. Handschrift: Vorbereitung einer Disputation
Laufzeit: 1618 bis 1620
Decorum
6 aquarellierte und teils goldgehöhten Wappenmalereien
59 Inskribenten
Widmungsorte
Köln
Basel
Speyer
Heidelberg (Gothofredus, Dionysius; Heidelberg, 1619 Sept. 24)
Herkunftsorte bzw. –länder oder Regionen
Bremen (Bremanus) (vgl. Houcken, Henricus)
Cassa in Oberungarn (vgl. Heindel, Andreas)
Elsaß (Alsatus) (vgl. Reichardt, Joan Christophorus)
Fritzlar / Hessen (Fridslar Hass[us], vgl. Rubenkönig, Henricus)
Greifswald / Pommern (Gryph[anu]s Pom[merus], vgl. Stoppel, Michael)
Hammelburg., Francus [Franken] (vgl. Schuler, Paul. Christoph)
Herkunftsorte bzw. –länder oder Regionen
Himmelau und Mitterau (Österreich, vgl. Kronegg, Albrecht)
Köln („Bürger in Collen [= Köln] am Rein“; vgl. Moers, Jacob Vatzeler[?] von)
Königsberg / Ost-Preußen (Regiomontanus Borussus) (vgl. Schnürlein, Petrus)
Kurland (vgl. Alvensleve, Levin Ludolph von)
Löwenberg (Leorinum) / Schlesien = (vgl. Hoppius)
Neolithanus (Hyso, Johann. Petrus)
Nürnberg (Noriberg[icus], vgl. Scherl, Melchior)
Oels (Olsna) / Schlesien (vgl. Lange, Ernestus)
Riga Liv[onus = Landschaft in Lettland und Estland] (vgl. Köyen, Johann)
Römhild (Romhildanus; Franken, vgl. Maius, Josia)
Römhild (Romhildanus; Franken, vgl. Mayus, Johannes)
Römhild (Romhildanus; Franken, vgl. Schubhardt, Georg)
Rostock (vgl. Kleinschmidt, Joh.)
Rügen (Rugo) / Pommern (vgl. Zühn [?], Erich)
Saarbrücken (Saraeponto-Westriaci, vgl. K[R]austens, Joh. Georgiy)
Schlesien (Siles[ius], vgl. Gotwaldt, Wolfgang)
Torgau / Meißen (Torgens[is] Misn[iensis], vgl. Deetzius[?], Johannes)
Würzburg (Herbipolenses in Hauges, vgl. Carben, Lucas Adolphus von)
Einleitende Worte – Zweckbestimmung:
Dieß buch ist vor gute freund gemacht,
Daß sie mir bleiben in guter acht,
Wan sich dan begibt eine solche Zeit,
Daß wir sind voneinander weit,
Da man herzeucht in frembde landt
Bleibt lang außeinander wird unbekandt.
Wan ich dan nehm diß buch vor mich,
und darinn hin und wieder sich,
so find ich offt manchen darinnen
der mir sonsten nicht käm in sinnen
so wünsch ich ihm dan glück und heyl
wan er gleich ist über 100 meil.
Lebt auch nicht mehr sondern ist todt,
so sprech ich dan es gnad ihm gott,
Drumb find sich ein jeder Freund,
Der es mit mir in Treue Meynt,
und schreibt seinen Nahmen hierinn,
und lässt auch mahlen seyn Wappen drin.
Inskribentenliste in der Blatt-für-Blatt-Folge:
1. Saurau, Christophorus Albanus L B a; Basel, 1620 Novembris 18
2. Gutt, Johannes; I U D et Professor; Basel, 1620 Novembris 1
3. Insula, Melchior de; [Basel], 1620 November 18
4. Bauhinus, Casparus, Prof., Basel, 1620 IXB(bris = Nov.) 17
5. Platerus, Thomas D; Anatomicus & Botanicus professor; Basel, 1620 Nov. 18
6. Kronegg, Albrecht auff Himelau und Mitterau; Basel, 1620 9bris 19
7. Stralendorff, Peter von; Speir[!], 1620 Febr. 1
8. Sporke, Franz Joachim, Speirae, 1620 Jan. 3
9. Nagel von Dirmstein , Eberhard Henricus; (ohne Ort) [Köln], 1618 Sept. 10
10. Hagen, Joann Adam vom; Colonia [Köln], 1619
11. Gothofredus, Dionysius; Heidelberg, 1619 Sept. 24
12. Hoppius, Bartholomaeus, Leorinus, Silesius, J.V.D.; Basel, 1620 Nov. 17
13. Lange, Ernestus, Olsna Siles(ius); J.U.D.; Basel, 1620 Nov. 17
14. Horich, Zachaeus ab; Köln, 1619 Mai 23 („LL.D. illustris Collegiatae apud S. Gereonem ibidem Scholast. ac Serissimi Principis Electoris Colon. Off[icia]lis ac Consiliarius p. et Rector“ )
15. Hagen, Hanß vom; Cöln am Rhein, 1619 März 2
16. Vizthumb, Augustus, von Eckstedt; Cöln, 1619 Febr. 2
17. K(C)aubert[?], Siegmundt von; Cöln, 1619 März 20
18. Münchausen, …[?] von; Cöln, 1619 Febr. 11
19. Alvensleve, Levin Ludolph von; Curo[nus]; Coloniae, 1618 Febr. 4
20. Prießak[?], Christoph; Agripp[ina], ohne Jahresangabe [1619 ?] Febr. 3
21. Köyen, Johann, Riga Liv[onus]; Colon[ia] Agr[ippinensis], 1619 Febr. Calend.
22. Kreytz(? ), Albertus; Cöln, 1619 März 5
23. Alvensleve, Busso ab; Colon. Agrip., 1619 Febr. 4
24. Zühn[?], Erich, Rugo [Rügen] Pomer[anus]; Cölln, 1619 März 25
25. Brandenstein, …[?] von; Cöln, 1619 Febr. 28
26. Rabielupp [?], Rudolphus; Coloniae Agrippiniae, [1]619 März 29
27. Kettenborn, Hans Heinrich von; Coloniae, 1619 Febr. o. Tag
28. Schmidt, Ulrich; Colon. …; 1619 März 29
29. Schilling, Johann Christian; Coloniae Agrippinae, 1619 Febr. 26
30. Goor; Henrich von; o. O. ; 1620 Jan. 5
31. Omphalius, Casparus; Coloniae, 1619 März 19
32. Rhöde, Ollse; Coloniae Agripp., 1619 März 24
33. Houcken, Henricus, Bremanus; Coloniae Agripp., 1619 März 18
34. Dorne, Herman von; Colon. Vbior[um]; 1619 M[ärz ?] 28
35. Printz, Henr., J.V.Lic.; Col[oniae]. Vb[iopolis], 1619 März 28/18
36. Schnürlein, Petrus, Borussus; Basel, 1620 Nov. 18
37. Schubhardt, Georg, Romhildanus; [Coloniae] Ag[rippiniae?], 1619 März 25
38. Schuler, Paul. Christoph, Hammelburg., Francus [aus Franken]; Coloniae Agrip., 1619 März 4
39. Rubenkönig, Henricus, Fridslar Hass[us]; Coloniae Ubior[um], 1619 März 14
40. Hyso, Johann. Petrus; Neolithanus; Coloniae, 1619 März 14/24
41. Heindel, Andreas, aus Cassa in Oberungarn; [Datum Zu Cellen = Köln] 1619 März 24
42. Moers, Jacob Vatzeler[?] von, „Bürger in Collen [= Köln] am Rein“; o. O.[Köln], 1619 März 28
43. Gotwaldt, Wolfgang, Siles[ius], I. V. D.; Basileae, o. Datum
44. Hempelius, Sebast[ian]; Basel, 1620, o. Tag
45. Grunewalt, Gerhardus, Le. Le. B.; Basel, 1620 September 15
46. Petri, Henricus; Basel, 1620 Sept. 13
47. Scherl, Melchior, Noriberg[icus], D. J. U.; Basel Rauvac[?]., 1620 Sept. 15
48. Reuterus, Joh. Georgy, Saraeponto-Westriaci; Basel, 1620 7bris 15
49. Ghering, Daniel, Doktor; Basel, 1620 Sept. 15
50. Kleinschmidt, Joh., aus Rostock, Doctor; Basel, 1620 o. Monat und Wochentag
51. Durfeld, Sigismundus, J.U.D.; Basel, 1620 o. Monat und Wochentag
52. Reichardt, Joan Christophorus, Alsatus; Basel, 1620 9bris 18
53. Deetzius, Johannes, Torgens[is] Misn[icus]; [Basel] Academiae, 1620 9bris 18
54. Stupanus, Jo. Nicolaus; Basel, 1620 Nov. 18
55. Majus, Johannes, Romhild[anus], Francus; Basel, 1620 Nov. 18
56. Majus, Josua, Romhilda, Fr,; Basel, 1620 Nov. 18
57. Stoppel, Michael, Gryph[anu]s Pom[merus], J. U. D.; Basel, 1620 Nov. 18
58. Wetzel, Joh. Burckhart; Coloniae Agrippinae, 1619 März 4
59. Carben, Lucas Adolphus von; Herbipolenses in Hauges; Coloniae, 1619 März 10
Auf den ersten Seiten handschriftliche Notizen zu einer Disputation:
Seite 1
Conversations complimenten in excellenten Disputationen
a parte Respondentis.
Honoratissimus opponens petitis nostris gratificatus ita argumentatur.
Optare velim ut probatioque detur ulterior.
Controversia est de ambiguitate termini, quam omnino eum in finem
explico, quia informare velim Dominum opponentem eo potius
quoniam intelligo, voluisse ipsum a nobis audire, quantum
Suis conceptibus citra explicatio convenit.
Equidem talia possunt aliqantisque defendi, si tu, honoratissimus Dominus opponens,
distinctionem hanc consideres; omnino mirabitur nos in defendenda
thesis fuisse pertinaciores.
Tam perspicus est haec objectio, ut mihi gratulor de hac distinctione
cuius opera utramque sententiam possimus conciliare.
Übersetzungsversuch
Von Seiten des Respondenten
Wenn der sehr ehrenwerte Opponent mit unseren Anliegen zufrieden ist, argumentiert er so:
Ich wünschte, dass noch ein weiterer Beweis gegeben werde.
Die Kontroverse besteht über eine Zweideutigkeit des Begriffs, die ich überhaupt nur zu dem
Zwecke erkläre, um den Herrn Opponenten umso eher darauf zu bringen,
da ich ja bemerke, dass er selbst von uns hören will, wie weit
die obige Erklärung mit der seinigen übereinstimmt.
Derartiges lässt sich zuweilen verteidigen, wenn du, verehrtester Opponent,
diese Entscheidung erwägst; man mag sich überhaupt wundern, dass wir bei der
Verteidigung der These beharrlicher gewesen sind.
Dieser Einwand ist so klar, dass ich mir zu dieser Unterscheidung gratuliere,
mit Hilfe derer wir beide Meinungen versöhnen können.
Seite 2
a parte opponentis.
Rectissime responsume[?], quia tamen quoque[?] data opera dubium mihi reliquistis,
pace vestra hic liceat regerere.
Ego libenter ita accipiam.
Ignoscas tu mihi per eximium etc. quod per hoc ipsum dubium acqui-
escere nequeam.
Vel ex hoc intellexit per eximium Dominus Praeses, quam avesserim imparatus.
Inde lubet in gratiam Domini Respondentis hic instare.
Doctissime hac omnia sunt explicata, rogo igitur, vel item
istud adhuc mihi dubium eximere, etc.
Übersetzungsversuch
von Seiten des Opponenten
Es ist sehr richtig geantwortet worden. Doch trotz der aufgewendeten Mühe hast du bei mir
einen Zweifel übrig gelassen. Den möchte ich hier mit deiner Erlaubnis gerne nochmals
aufnehmen.
Das nehme ich gerne so an.
Verzeih mir vor allem, dass ich mich bei diesem Zweifel noch nicht beruhigen kann.
Vielleicht hat der Herr Vorsitzende daraus genau ersehen, wie unvorbereitet ich gewesen war.
Daher möchte ich hier dem Herrn Respondenten besonders danken.
Alles ist hier auf gelehrteste Weise erklärt worden. Ich bitte also, mir auch
jenen bis jetzt noch bleibenden Zweifel zu nehmen usw.
Seite 3
Gratiarum actio opponentis.
Sed ne ulterius opponentis[?] spatim iis praeripiam, qui fortasse ac-
cesserunt ab argumentis melioribusque instructi, pedem hic figo,
accedentes [?] ago gratias [?], quod extemporalem meum discursum boni
consulere[, ?] vestrique responsionibus solide illustrare volueritis.
Promitto vicissim quicquid in meis stridiis ac officiis ita expositum,
ut vestris desideriis inservire unquam possit. Quod religum [? religuum ?] est po-
litissim[o] Dn.[Domino]. Resp[pondento] pro insigni hoc specimine gratulor [, ?] Deum[que] precatur,
velit laudatissima ipsique studia in posterum quoque [?] dirigere, ut eventum
aliquae nanciscantur patriae & gloriosum & utilem, parentibus laetum
et honorificium, ipsi commodum & salutarem. Egoque quoque[?] adeo possim meis
officiis quantum ipsi cupiam, saepius declarare.
Sequitur Responsio D[omini]. Praesid[is]. desumpt[a] ex M. Chr. Weißens
Politischer R[edner].
pag[ina]. 897 & Sq[= Sequentes]
Übersetzungsversuch
Danksagung des Opponenten
Aber damit ich nicht weiterhin den Platz derer in Anspruch nehme, die vlelleicht
mit besseren Argumenten versehen hergekommen sind, bleibe ich hier stehen.
Ich danke zusätzlich dafür, dass Ihr meinen extemporierten[1] Vortrag
mit Euren Antworten gutwillig unterstützen und solide beleuchten wolltet.
Ich verspreche hinwiederum, alles nach meinen Kräften und gemäß meinen Pflichten so
einzurichten, dass es jeweils Euren Wünschen dienlich sein kann.
Es bleibt mir übrig, dem sehr gewandten Herrn Respondenten zu dieser ausgezeichneten
Probe zu gratulieren und Gott zu bitten, dass er seine sehr lobenswerten Studien weiterhin
leite, dass das daraus zu Gewinnende dem Vaterland zum Ruhme und nützlich, den
Eltern erfreulich sei und Ehre mache und für ihn selber vorteilhaft und heilsam sei.
Und auch ich möchte hier nochmals ganz offiziell alles beste wünschen.
Es folgt die Antwort des Herrn Vorsitzenden, entnommen M. Chr[ristian] Weißen
[Politischer Redner] S. 897 ff.
Seite 4
Alia Responsio Opponentis
Non merebatur mea tenuitas, vir maxi-
me Reverende, Amplissime, nec non doctissime
D[omi]ne, D[omi]ne N. T. it[em] Patrone,
Praeceptor studuorumque meorum Promotor
in aeternum venerande. Nec non prae-
stantissime D[omi]ne Respondens, Amice q[uo]q[ue] ac
Commilitone per amande. Non (inquam)
merebatur mea tenuitas ut verbis adeo hono-
rificiis ad P[rae]sentem hancce disputationem[?]
invitaretur, sive n[empe] spectet V[estra] Excelle[enti]a vo-
luntatem ultro sum facturus, sive re-
spiciat facultatem, ibi deficit ingenii
acumen, memoriae lumen, eloquentiae
flumen, ut talia q[uoque] vestrae invitationi, q[uoque]
Splendidoque luce Auditorio satisfaciant,
proferre nequeam; ut v[el] mea qualiacumque
sum in medium producturus argumenta
serena accipiantur fronte, obnixe con-
tendo.
Übersetzungsversuch
Eine andere Antwort des Respondenten
Meine Schlichtheit verdiente es nicht, sehr verehrungswürdiger Herr,
sehr geehrter Herr und ebenso sehr gelehrter Herr,
Herr N. T., Patron, Lehrer und Promotor [Förderer] meiner Studien,
der in Ewigkeit zu verehren ist; und auch hervorragender Herr
Respondens, Freund und auch liebenswürdiger Kommilitone!
Nicht [so sagte ich] verdiente es meine Schlichtheit, dass sie mit solch ehrenden
Worten zu dieser gegenwärtigen Disputation eingeladen würde, sei es, dass Eure Exzellenz
offenbar den Willen betrachten möchte, was ich darüber hinaus tun würde, sei es, dass sie
meine Fähigkeit prüfen möchte, wo es an Begabung fehlt, an Geistesschärfe, am Licht des
Gedächtnisses, am Fleiß der Beredsamkeit, so dass ich solches auf Ihre Einladung hin, was
auch dem Auditorium im glänzenden Licht Genüge tue, nicht vortragen kann.
Ich bitte jedenfalls inständig, dass meine Argumente, welche auch immer ich vortragen werde,
wohlwollend aufgenommen werden.
Seite 5
Gratiarum [?] actio
Cum tempus per spem mentemque perlapsum
esse[?] video, V[estrae] Excelle[nti]ae totique P[rae]senti Auditorio
amplius molestus esse desino. Quod Vestra Ex-
celle[nti]a, tuaque per eximia praestata[?] mea levia
& nullius momenti argumenta otru[?] be-
nigne accipere, sed & illa solida (pro mo-
re) responsione atque ulteriori informatione
dignari voluerit, est pro quo grates, quas
modomente concipere possum repono
maximas; DEVM T. O. M. calidissimis
fatiogans precibus, velit vestram Excellen-
tiam posteros adhuc annos incolument serva-
re, idque in Ecclesiae ornamentum, Academiae
incrementum nonnumque omnium emolumen-
tum.
Tibi P[rae]stantissime Re[ctore] gratias ibidem
persolvo maximas, ac in posterum me
paria praestiturum repromitto.
Habita a Rettero in collegio priv[ato] D. Phasiani
Übersetzungsversuch
Danksagung
Da ich sehe, dass die Zeit wider Hoffnung und Absicht abgelaufen ist,
höre ich auf, Eurer Excellenz und dem ganzen anwesenden Auditorium
weiter lästig zu fallen. Daß Eure
Excellenz und Deine [Eure?] vortreffliche Unterstützung nicht nur meine leichtgewichtigen
und unerheblichen Argumente gütig
aufgenommen haben, sondern sie auch durch solide Antworten [gemäß dem Brauche] und
durch weitere Informationen zu würdigen geruhten. Dafür sage ich meinen besten mir
erdenklichen Dank
indem ich Gott [T. O. M.?] mit heißesten
Bitten bestürme, er möge Eure Excellenz für die weiteren Jahre unversehrt
bewahren, und dies zum Schmuck der Kirche, zum Gedeihen der Akademie
und zu allgemeinem Nutzen.
Ihnen, hervorragender Rektor, sage ich ebenfalls höchsten Dank, und ich verspreche
nochmals, auch in Zukunft meinen geringen Beitrag zu leisten.
Gehalten von Schreiber[?] im Privatkollegium des Dr.[theol.?] Phasianus[?]
Seite 6
Alia Responsio opponentis
Tit.[ulus] tit.[ulus] Gra[ti]as quascumqe animo & verbis concipere
possum maximas Excellentiae Vestrae submisse ago p[er] bene-
vola invitatione ad subeundam ut vocant Spartam
opponentis. Verum nempe vero tenuitas mea acqua ac im-
becillitas ingenii mei in re tam ardua, topoque diffi-
cili confiteri necesse habent, non posse me invitationem
Excellentiae vestrae, desiderumque D[omi]norum Auditorum
satiare. Hac de causa in angustiis sum & quo me
vertam nescio, uno nempe latere premit me cur-
ta ingenii mei scientia, [quid]em[?] movens lapidem
deterrendo me a hac re, altero v[ero] latere iussumque
Excellentiae vestrae me instigat ad p[rae]standam obedie[nti]am
hoc te cum additamento, eum compensaturam
e[ss]e meos defectus tua cum eruditione, ideo ad
vestram Excellentiam confugio, & qua parte
animi submissione subnixe rogo, haud gravetur
dubicula mea utut levis armaturae & ponderis
serena accipere[4] fronte, exque illis patescere me
instruere. Tanti beneficii recordationem nulla
oblivio obliterabit, nec ulla sic ubi s[e]q[ue] offert
occasio praetermittatur eiusmodi benevo-
lentia memoriam animo & verbis repentendi.
Übersetzungsversuch
Eine andere Antwort des Opponenten
Anrede usw. Ich sage Eurer Excellenz erdenklichsten und so gut
ich in Worten ausdrücken kann verbindlichsten Dank für die
Einladung zur Übernahme des sogenannten Sparta des
Opponenten. Tatsache ist, dass nämlich meine Schwäche und gleicherweise
meine Beschränktheit in einer so gefährlichen Sache und in schwieriger Lage
eingestanden werden müssen, der Einladung Eurer Excellenz und dem Wunsche der
Herren Zuhörer gerecht werden. Daher bin ich in Verlegenheit und weiß nicht, wohin
Ich mich wenden solle. Einerseits bedrückt mich meine kurze Erfahrung und schreckt mich,
als ob ich einen Steinbrocken zu bewegen hätte, von dieser Sache ab.
Andererseits reizt mich der Auftrag Eurer Excellenz dazu, Folge zu leisten,
und dies mit Deiner Beihilfe, da Du mit Deiner Gelehrsamkeit
meine Unzulänglichkeiten ausgleichen wirst. Also nehme ich
zu Eurer Excellenz meine Zuflucht und bitte ergebenst darum, mir mitzuteilen, ob nicht mein
Zögern, dies gleichsam wie leichtgewichtiges Gerät mit heiterer Mine anzunehmen, auch
daraus verständlich wird.
Die Erinnerung an eine solche Gunst wird mir immer bleiben,
und ich werde keine sich bietende Gelegenheit versäumen,
die Erinnerung an eine derartige Gunst im Geiste und in Worten zu wiederholen.
Seite 7
Gratiarum actio
Praeter lapsum ad colloqvium nimirum institu-
tum tempore pedem hic figo, agens Excellentiae
V.[estrae] grates haud vulgares non solum p[er] bene-
vola acceptatione argumentorum meorum, id-
em fideli informatione. & quia [?] in meam facultate
nihil est pro tanto favore repentendi [? ]
nisi gratum obsequissimum [?], & exasse [?] devotum
animum, ideo supplex oro haud dedignetur
Eum tantisper acceptare donec aetas & in-
genium testimonium observatae meae lucu-
lentius edere valeant. DEVM T.O.T. …[?] M.
vereor velit V.[estra] Excellentia origena …[?] prosperitate
salute benedictione ex voto affatim cumula-
- Facit Altissimus ut vestrae Excellentiae opera Ex-
cellentiae; Rei literariae & familiae quamdiutissime
pocrd [?] prosint, & tandem amplissimis ho-
noribus & meritis defuncta coelestium docto-
rum ordine ad aeternam gloriam inseratur
& inscribatur.
Übersetzungsversuch
Danksagung
Nach Ablauf des planmäßigen Kolloquiums halte ich hier rechtzeitig an. Ich danke Eurer Excellenz ungemein nicht nur für die wohlwollende Aufnahme meiner Argumente, sondern ebenso für die treuliche Belehrung. Und weil nichts an meinen Fähigkeiten diese Gunst aufwiegt, es sei denn gehorsamster Dank und verbindlichste Gesinnung, so bitte ich flehentlich, ob Sie nicht geruhen möchten, diese einstweilen anzunehmen, bis Alter und Talent ein glänzenderes Zeugnis geben können, als was sich bei mir zeigte. Ich verehre Gott; er möge Reichtum, Gesundheit und Segen reichlich auf Sie häufen. Der Höchste möge bewirken, dass die Werke Eurer Excellenz Ihnen, der Literatur und Ihrer Familie möglichst lange nützlich seien und schließlich mit höchsten Ehren und Verdiensten in die Ränge der himmlischen Doktoren zu ewigem Ruhm aufgenommen und eingeschrieben seien.
Seite 8
Alia Responsio Opponentis
Tit[ulus] ,Tit[ulus] profacta invitatione vestra huma-
nissima ad praesentem actum disputatorium, eas
quas mente concipere possum, gratias maxi-
mas, nihil magis in votis habens, quam ut
vestrae de me expectationi respondere, oblatoque & nunc
suscepto a me muneri exasse satisfacere valeam
Enim v.[el] magnae vel solum gravitissimae & ingenii mei
imbecillitatis memor, idipsum praestiturum esse,
pro[m]ittere haud possum. Ne a peti[ti]oni Vestra, qua mi-
hi quidem mandati loco semper refragari videor,
(quod vitio mihi vertendum atque dedecori) fretus
vestra benevolentia faciam quod virium mearum
quoque argumentarum nonnulla in medium platurus [?] sum
quae ut benevole accipiantur, atque in uberiorem
…[?] quam praestantissimorum Auditorum
informationem dirigantur est quod obnixe con-
tendo.
Übersetzungsversuch
Andere Antwort des Opponenten
Anrede usw. Auf ihre so freundliche Einladung zu diesem gegenwärtigen Disputationsakte
Möchte ich meinen denkbar besten Dank aussprechen, wobei ich nichts mehr wünsche, als Ihrer Erwartung zu nentsprechen und meinen Verpflichtungen und der gerade übernommenen Aufgabe genüge tun zu können.
Ich kann kaum versprechen, eingedenk der großen oder auch nur schwerwiegenden
Schlichtheit meines Talents, dass ich dieses leisten könne. Damit es nicht so aussieht,
als ob ich Ihrer Aufforderung geradezu als einem Befehl widerstrebte
(was mir als Fehler und auch zur Unehre gereichen würde), werde ich im Vertrauen
auf Ihr Wohlwollen alles in meinen Kräften Stehende tun,
auch einige Argumente vorzubringen.
Daß diese wohlwollend aufgenommen werden und fruchtbarer sein werden
als (nur) auf die Unterrichtung der hervorragenden Zuhörerschaft gerichtet zu werden,
das ist es, was ich eifrig erstrebe.
Seite 9
Gratiarum actio
Hic pedem fido, & quod superest Excellentissimo
ac gravissimo D[omi]no Praesidi humilissimas re-
pono gratias, quod auribus tam benevolis levia
mea argumenta audire, solidissimis responsio-
nibus excipere meque exoptatissima informatione
beare haud dedignatus fuerit, sed hostimento [?]
loco spondeo preces, devotionem, obsequum atque
officia paratissima. Tibi quoque Praestantissime
D[omi]ne Respondens grates debentur, quod pariter
objectiunculas meas expedite assumere docteis [doctius ?]
resolvere volueris, quod si vel paria vel alia officia
tibi praestare mihi contigerit, promtum me
polliceor atque paratum.
Übersetzungsversuch
Danksagung
Hier halte ich an. Es bleibt mir übrig, dem hervorragendsten
und ehrwürdigsten Herrn Vorsitzenden untertänigsten
Dank zu sagen, dass er geruht hat, mit so wohlwollendem Gehör meine leichtgewichtigen
Argumente zu vernehmen, sie mit solidesten Antworten
aufzugreifen und mich mit erwünschtester Unterrichtung
zu beglücken. Aber anstatt Gegnerschaft gelobe ich Fürbitte,
Devotion, Befolgung und breiteste Pflichterfüllung.
Auch Dir, hervorragendster
Herr Respondent gebührt Dank, weil Du ebenso
meine geringen Einwände schlagfertig aufzugreifen und gelehrter
zu lösen geruht hast. Falls ich Dir ähnliche oder andere Dienste
gelegentlich leisten kann, so verspreche ich dazu bereit und
vorbereitet zu sein.
1607 a Eisenbergh, Elias; Argentinae [Straßburg], 1607 März 19
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stb. des Hermanno Adamo Folsio Hochformat 13,5 x 9,1 cm
1604 b Craft, Johannes, Concionator [Prediger] Teutonius[?] in Eccla. Has[s]uenis[?]; ohne Ort 1604 Mai 10
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten, Hochformat, ca. 13,5 x 9 cm.
1612 b Anomaeus, Johannes Joachimus; Lincio Austrius, Phil. & Med. D.; ohne Ort [Wittenberg], 1612, Aug. 14
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt, Hochformat, ca. 14,5 x 9,3 cm.
1604 a Cöppelius, Leonhardus, U. I. D., Consistorij; Wittenberg, 1604 Mai 2
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt, Hochformat, ca. 14,5 x 9,3 cm.
1600 b ca. Sigerstorff, Joannes Balthasar, Baro de; ohne Ort und Datum [um 1600]
Eigenhändiges dt./lat. Stammbuchblatt, Querformat, ca. 13,5 x 9,4 cm.
1603 a Vassanius, Joh[annes], Argentinae [Straßburg], 1603, Sept. 16
Eigenhändiges deutsch/lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch des Josia Glasero
1 Blatt, Querformat, ca. 11,8 x 7,9 cm
1600 a Crusius, Daniel, Gurcaviensis [Gurk/Kärnten], ohne Ort, 1600 Febr. 7
Eigenhändiges lat./griech. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch des Daniel Rebentrost (1577-1657)
1 Blatt, Hochformat, ca. 15,5 x 9 cm
1660 b Schubart, Georg Ludwig (1658-1695), Praefectus Stolb(erg)-Schwarza; ohne Ort und Datum, ca. um 1660
Eigenhändiges lat. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten [um 1660, ohne Ort und Datum]
1 Blatt, Querformat, ca. 15,1 x 8,3 cm, leicht gebräunt und etwas stockfleckig.
1660 a ca. Paylanus[?], Jos. Jacobo, Augustano, Pastor; ohne Ort und Datum [um 1660]
Eigenhändiges deutsch, hebr./lat./griech. Stammbuchblatt aus dem Stammbuch eines Unbekannten, ohne Ort u. Datum [um 1660].
Querformat, ca. 15,5 x 9,2 cm.
1690 a Dresing, Heinrich Bernhard (1668-1729), stud. theol.
Nach dem Studium Pfarrer in Methler, dann Pastor an der Kirche St. Reinoldi zu Dortmund
In cremefarbiges Pergament gebundenes, leicht altersfleckiges Stammbuch der Zeit, Querformat (ca. 16 x 10,5 cm), feine florale und ornamentale Vergoldung auf beiden Decken und Buchrücken; Goldschnitt.
Das Album amicorum hat 112 Stammbuchblätter mit 66 Widmungseinträgen – einige Reiß- und Schnittspuren deuten darauf hin, das einige Blätter im Laufe der Zeit entfernt wurden. Eingeschrieben haben sich Lehrer, Freunde, Bekannte und Kommilitonen in Dresings Heimatstadt Dortmund sowie in den Universitätsstädten Leipzig, Jena und Wittenberg.
Im vorliegenden Stammbuch (lat. album amicorum, philotheca) des Dortmunder Heinrich Bernhard Dresing befinden sich Inskriptionen berühmter Wissenschaftler aus der Zeit des späten Barocks.
66 Inskribenten
Laufzeit: 1690 bis 1692
Decorum:
1 emblematische Federzeichnung des Wilhelmus Theodorus von der Heiden, Vördae Marcanus: Eine auf einem Sockel stehende Säule zeigt die drei klassischen Fakultäten, herausgehoben die Theologie als die Vornehmste aller Wissenschaften, unter ihr folgt links die medizinische und recht die juristische Fakultät. Das Fundament rägt die Inschrift „colu[m]na Honoris“, in einem gezeichneten Kreis sind rahmend die Worte „GRADATIM SUMMI SEMPER TIBI DANTUR HONORES“ hervorgehoben.
Sprachen:
einschl. der Mischformen:
Latein, Griechisch, Hebräisch, Italienisch
Widmungsorte:
Dortmund, Leipzig, Wittenberg, Jena, Kölln an der Spree
Inskribentenliste der Paginierung folgend
- Pfautzij, Christophori[2], Math. Prof. Publ. Acad. Lipsiensis h. t.[3] Rectoris; Leipzig, 1692 Aug. 1
- Kirchmajer[1], Georg, Caspar[2], Acad. Senior et h. t. Rector; Wittenberg, 1692 im Juli
- Deutschmann[3], Johannes[4]; Wittenberg, 1692 Juli 30
- Olearius[1], Johannes[2], SS. Theol. D. et Prof. Publ. Capituli Cizens. Senior; Leipzig, 1692 Aug. 4
- Lehmann[1], Georgius[2], P.P. et Sup int [Superintendent]; Leipzig, 1690 Aug. 3
- Löscher[1], Caspar[2]; Wittenberg, 1692 Juli 30
- Carpzov[1], Jo[hann] Benedictus[II][2], SS.Th[eol], D[oktor] et Facultatis …[?][3]Decanus; Leipzig, im Oktober 1690
- Alberti[1], Valentin[2], PP & Consistorialis; Leipzig, 1690 Okt. 17
- Bechmann[1], Fidem[ann][2] D. P.P.; Jena, 1692 Juli 6
- Bajerus[3], Johannes Guilielmus[4], S. Theol. D[oktor] et Prof. P[ublicus]; Jena, 1692 Juli 12
- Velthem[1], Valentinus[2], S. Theol. D. P.P. in Academia Jenensi; Jena, 1692 Juli 12
- Rechenberg[1], Adamus[2], P.P.; Leipzig, 1692 Aug. 4
- Neumannus[1], Johann Georg[2], SS. Theol. Licent. et Prof. Publ.; Wittenberg, 1692 im Juli
- Weigelius[1], Erhardus[2]; Jena, 1692 Juli 13
- Cyprianus[1], Johannes[2], P.P.; Leipzig, 1692 Aug. 4 [Bild 05330]
- Ittig[3], Thomas[4], Archid[iakonus] aed D Nicol[ai-Kirche]; Leipzig, 1692 Aug. 4
- Seligmann[1], Gottlob Fridericus[2], S. Th.[3] Lic.[4] a[n] d[er] Thom[askirche] Archidiac[on] et Min. PP. Collegiat.; Leipzig, 1692 im August
- Schultze[5], Henricus[6], U. J. D.[7], Lib. imp[erialis] Tremoniae Senator et Scholarcha.; Dortmund, 1690 Aug. 3
- Röhrensee[8], Christianus[9], P.P. et Elect. Alumn. Ephorus; Wittenberg, 1692 im Juli
- Donati[10], Christianus[11], P.P.; Wittenberg, 1692 im Juli
- Fellerus[12], Joachimus[13], Poes. PP et Acad. Bibliothecariar[ius]; Leipzig, 1690 Dez. 17
- Dassovius[14], Theodorus[15], LL. OO. P.P.; Wittenberg, 1692 Juli 29
- Nungesser[16], Johann Christoph[orus][17], Sacrosanct. Theol. Licentiat Gymnasij Rector et Ecclesiaster imperialis Tremoniae; Dortmund, 1690 Okt. 3
- Rivinus[18], Tilemann Andreas[19], Ebr[aeae] L[inguae] P. P. & Archi-Diac[onus]: Leipzig, 1690 Okt. 27
- Huyssen[20], Heinrich[21]; Leipzig, 1692 Mai 6
- Faustius[22], Johann Michael[23], Med. D., Argentoratensis [aus Straßburg]; Leipzig, 1692 Juli 20
- Günther[24], Johannes[25], M[agister], SS. Theol. Bacc. et. Diaconus a d Thoma[skirche]; Leipzig, 1690 Nov. 9
- Barop[26], Joh[annes][27], Past[or] ad. d. Reinh[oldi-Kirche] et Minist. Senior; Dort, 1690 8bris [Oktober] 4
- Bakius[28], Arnoldus[29], M[agister], Past. ad D. Nicol[ai-Kirche][30]; Dortmund, 1690 Okt. 3
- Dreckmann[31], M[atthias][32], [seit 1686 Schwager des Stammbucheigners[33]]; ohne Ort und Datum
- Barop[34], Bernh[ard] Theod[or][35], M[agister], ad D. Reinh[oldi] Dortmund ArchiDiac[on]; Dortmund, 1690 Okt. 3
- Beurhuß[36], Johannes[37], Ecclesiastes ad. D. Petri in imperiale Dortmunda; ohne Ort und Datum [Dortmund, 1690 Oktober 2[38]]
- Scheiblerus[39], Justus Arnoldus[40], in aed[is] Renold. Ecclastes.; Dortmund, 1690 Oktober 2
- Fabricius[41], Johann Georg[42], L[ector] III. Cl[asse] Archi Gymnasii Tremon[iensi]s; Dortmund, 1690 Okt. 3
- Twelsich[43], Theodorus[44], VI. Cl[assis] L[ector] et Cantor Tremonia…[?]; ohne Ort [Dortmund] und Datum [1690] ohne Monat und Tag
- Twelsich[45], Joh. Theodor[46], Lector 5. Classis, Archi Gymnasii Tremoniaris; ohne Ort [Dortmund], 1690 ohne Monat und Tag
- Vogt[47], Matthias[48], Pastor Lindenhorstensis et 4. Clas[sis] Lector; Dortmund, 1690 Okt. 3
- Heinius[49], Paulus[50], M[agister], Rigens[is]; Leipzig, 1692 April 2
- Bahr[51], Thomas[52], M[agister], Strals[und] Pom[mern]; Leipzig, 1692 April 2
- Mascov[53], Georgius Balthasar[54], M[agister], Gryph[iswalda/Greifswald]. Pom[mern]; Leipzig, 1692 im Mai
- Meyer[55], Joh. Matth.[56], Halle/Westf.; Leipzig, 1691 März 14
- Jacobi[57], G. F.[58], Guestphalis Susatensis [aus Soest/Westf.], J.U.C.; Alma Philurea Lipsiens[is]; = Leipzig, 1690 Dez. 9
- Faust[59], Joh[annes] Jacobus[60]; Argentoratensis [aus Straßburg]; Leipzig, 1692 Juli 20
- Brandts[61], Paulo Gio.[62], Legis…[?]; Argentoratensis [aus Straßburg]; Leipzig, 1692 Luglio [Juli] 22
- Töpferus[63], Andreas[64], Wernigeroda Saxo; Wittenberg, 1692 Juli 30
- Scheffer[65], Henricus[66], Tremoniensis; Leipzig, 1691 Febr. 17
- Pestorff[67], Johann Lucas[68], Mella Osnabrugensis [Melle Osnabrück]; Leipzig, 1691 April 12
- Schlichtius[69], Joh[ann][70], Jeveru Frisius, S.S.Th.St.; Leipzig, 1691 Juni 18
- Wernerus[71], Theodorus Martini[72], Jur. Stud.; Wittenberg, 1692 Prid[ie] Kal. Sextil[is] August[?]
- Vogt[73], Bernh[ard], Henr[icus][74], Dortmunda Westp[halus]; Leipzig, 1691 Juli 10
- Winckels[75], Joannes[76], Colon.[77]; Leipzig, 1691 Sept.[?] 16
- Jauch[78], Hauboldus Gothofredus[79], Misnen[sis], LL. Stud.; Leipzig, 1691 Okt. 11
- Wesselius[80], Johannes Jacobus[81], Franofurtensis Marchicus, Philoloviae et SS Theol.; Leipzig, 1692 März 20
- Weihs[82], Simon, Thorn [Westpreußen][83], Philos. et Medicinae Stud; Leipzig, 1692 April 3
- Starck[84], Christian Ludov.[85], Mulhausa Thuring. [Mühlhausen/Thüringen]; Leipzig, 1692 April 18
- Astroht[86], J. H.[87], Isselh[orst]. Westphal.; Leipzig, 1692 Aug. 5
- von der Heiden[88], Wilhelmus Theodorus[89], Vörda Marcanus, LLS; Jena, 1692 Juli 7
- Empsychoff[90], Johannes Christophorus[91], Tremonia Westphalus; Jena, 1692 Juli 12
- Helmers[92], Andreas[93], Jevera Frisius; Wittenberg, 1692 Juli 30
- Schophaus[94], Johannes[95], Berghovia Markensis; Jena, 1692 Juli 7
- Tjardes[96], Bertramus[97], Wittmunda Frisius; Wittenberg, 1692 Juli 30
- Meyer, Brand,t[99], S.S.T.St.[101], Lunaeburgensis; Wittenberg, Anno a nato xto[102], 1692 Juli 30
- Schwabe[103], Conrad Bernhard[104], J.U.Stud.; Wittenberg, 1692 Juli 30
- Torley[105], Johann Leopold[106], Neostadio-Marcanus; Leipzig, 1692 Aug. 6
- Scheibler[107], Balthasar Christian[108], Lennepa-Montanus; Leipzig, 1692 Aug.8
- Löbbeke[1], Bernh[ard][2], Ph[ysicus][3] et M[edicinae] D[octor]; ohne Ort[Dortmund] und Datum [nach 1704]
1645 a Senarclens, Abraham Charriere de, Gelehrten-Stammbuch
Gelehrten-Stammbuch 1645 a des Abraham Charriere de Senarclens[1] aus Cossonay[2] (Schweiz)
Kleines, in dunkelbraunes Leder gebundenes Album amicorum der Zeit (Querformat, 12°); aufwendige imposante Goldprägung auf beiden Decken und Rücken, abgegrif-fen; Goldschnitt; wenige Seiten nach dem Titelblatt und kurz vor Schluss entfernt; im Anschluss an die erste Widmungseintragung folgen 16 Seiten Familien-Chronik.
15 Inskribenten[3]
Laufzeit:
von 27. Februar 1645 bis 4. März 1690
Auszier:
1 farbig gouachiertes Titelblatt (u. a. Wappen)
1 farbig figürliche Gouache
3 kleine Familienwappen (schwarz-weiß)
Sprachen:
Deutsch, Latein, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Englisch
Mischformen:
Französisch/Latein
Griechisch/Hebräisch/Latein
Griechisch/Latein
Latein/Deutsch
Widmungsorte:
Basel
Bern
Inskribenten:
- Meyer[4], Jacob, M[agister] Mod[erator]; Basel, 1645 März 6
- Beck[ius ?][5], Sebastianus; Basel, 1645 März 9
- Tossanus[6], Daniel; Basel, 1645 März 4
- Amyraut[us][7] Balthasar Octavianus, Eclesiae Galiae Basil. O. O. u. Datum
- Taupadel[1][8], Axel de; Basel, 1690, März 4
- Taupadel[2][9], Axel de; Basel, 1645, März 4
- Thomasset[1][10], Darney[11], Cousin; o. O. u. Datum
- Spleisius[12], Stephanus, Disenhofius; Basel, 1645 März 3
- Nübling[13], Jean. Frideric.; Basel, 1645 März 3
- Thomasset[2][14]
Noble, …, Cousin; o. O. u. Datum - Hummelius[15], Joh. Henricus[16], Pastor; o. O., 1658 April 24
- Wurstemberger[17], Gab.; o. O. u. Datum
- Macé[us][18], Jean Jaques: o. O., 1645 Febr. 27
- Sandoz[19], J. J.; Basel, 1645 Febr. 27
- Flaction[20], Jaques Nicolas; A Berne (Bern), 1645 März 11